You need to enable JavaScript to run this app.
Итак, жил в царстве царь. Царь, не король. Король это власть, деньги, войны, это банально. А царь в переводе с языка древнейших предков, наших славянских, означает властелин законов природы. Гордый лев, царь, зверей, не король. Основная разница между царем и королем в том, что царь выходит из дворца, чтобы что-нибудь дать людям, а король, чтобы них отнять. Недаром говорили, только в нашем народе, царь, батюшка. Согласитесь, нелепо было бы назвать французскую Людовику XV батюшкой. Кстати, королевским до сих пор называют до сих пор все, что связано с неким оттенком бессовестности. Королеву красоты, королеву бензоколонки. Снежная королева тоже не самое альтруистическое существо. А царевна так, лягушка. Но зато от любви расцветает и лицом, и туловищем. Поэтому и считается сказкой. Ну помните сюжет, царевить жабу увидел. Она ему говорит, возьми.
Сегодня читала интересную версию этимологии английского fake (подделка, фальшивка, обман, липа): слово произошло от устаревшего глагола to feague, обозначающего процесс засовывания кусочка имбиря в жопу коню.
На зачем, спросите вы?
Для того, чтобы выгоднее продать коня, надо было, чтобы выглядел живым и полным энергии. Конь с куском имбиря в заднем проходе бесконечно перебирал копытами, ждал и излучалVitalность.
Только потом покупатель понимал, что купил фальшивку, подделку.
знала бы этот полезный лайфхак раньше - все мои собеседования проходили бы бодрее
Сегодня читала интересную версию этимологии английского fake (подделка, фальшивка, обман, лажа): слово произошло от устаревшего глагола to feague, обозначавшего процесс засовывания кусочка имбиря в жопу коню.
Но зачем, спросите вы?
Для того, чтобы выгоднее продать коня, надо было, чтобы конь выглядел живым и полным энергии. Конь с кусочком имбиря в жопе бесконечно перебирал копытами, ржал и излучал жизненность.
Только потом покупатель понимал, что купил фальшивку, подделку.
знала бы этот полезный лайфхак раньше - все мои собеседования проходили бы бодрее